読んでくださって、有難うございます!


Eちゃんはよく話に出てくる
ママ友なのですが…。
Eちゃんのザ、オーストラリア生活!とか
前に書きました。




そのEちゃんにLINEで聞かれて、
ナースなのにわからなかったのですが…


3F306D56-4B16-405B-A835-A306CAF38313

ストローク!ってよく言うけど、
頭っぽいのは分かるけど、
いったいどこからどこまで
「ストローク」というのか?
あと、日本でも脳卒中とよく言うけど、
どこからどこまで
脳卒中なのか。
分からなくなりましたw

軽く調べた感じ、
なんか納得し切らないけど、
こんな感じでした!


6C217945-D1FB-4B20-B2E7-D84913C9D03F

ストロークと脳卒中は
とりあえず
イコールでいいみたいです💦

小学校5年生の娘が、
日本語学校で日本の教科書を勉強していて、
語学の文章を読んでまして。

語学というのは、点と点で結べるものでは
ないということが書かれていて、
この英単語=日本語でこの意味、
と定義できないと。
英単語が、日本語で複数の意味を表したり、
逆に、日本語一言で英単語複数をカバーしたり。
点と点を繋ぐのではなく、
エリア、面で考えるようにとのことでした。

納得ー。
語学は、ふんわり包み込むイメージw
つまり、適当に雰囲気で覚えるタイプです💦
よく間違えますが、その度に修正して
いく感じです…。
それがいいのかどうかはわかりませんー。

171C7373-B4FC-40C8-8C47-554228051CD0

一応分類が書いてありました。
一過性の脳虚血発作は
こう分類していいのか
分からないんですが、ググった限りでは
そういうことでした。

まあ結果的に、
脳卒中=ストロークで、オッケー!!👍
ですね。


こうして考えると、オーストラリアで習った言葉は
日本語に直しかたを知らないものが結構あります。

日本に転勤で2年帰った時、
ママ友と喋るのに、「カタカナにならないように」と
すごく気をつけました💦
ルー大柴感出るのは本意じゃないwww

でも、誕生日会をオーガナイズする、
とかはこちらのママ友は
オーガナイズって言いますが、
日本に帰った時、困りました。
結構、なんでもカタカナで済ませちゃって、
日本語能力が落ちているのです。
こちらでは。
で、英語が上手になったかというと
そうじゃない!

カタカナ化しただけ。
言語難民になります。

ので、スイミングのレッスンを休んで
別の日付を取った時、みんなが
「メイクアップした?メイクアップレッスンとった?」
て聞くんですが、
しつこいほど
「うん、振り替えた!振り替えた!」
と答えるようにしています🤣


頑張ろう!日本語!!!






インスタで漫画を描いています。
お暇な時によろしくお願い
致しますv